Keine exakte Übersetzung gefunden für بدل الإيجار

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بدل الإيجار

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cette condition n'étant pas remplie dans le cas de l'auteur, celui-ci ne pouvait prétendre à aucune allocation-logement.
    ونظراً لعدم وفاء صاحب البلاغ بهذا الشرط فإنه لم يكن مؤهلاً للحصول على بدل إيجار.
  • Le coût des travaux a été amorti grâce aux loyers versés par les Volontaires des Nations Unies.
    وتم استرداد كلفة بناء هذا البيت من بدلات الإيجار التي دفعها متطوعو الأمم المتحدة.
  • S'agissant de la question de l'allocation-logement, il fait valoir que la JSC peut l'accorder à certaines personnes, en fonction de leur situation.
    وفيما يخص بدل الإيجار، يؤكد أن لجنة الخدمات القضائية يجوز لها أن تمنحه للأفراد، تبعاً لظروف كل حالة.
  • 2.3 Lorsqu'il est arrivé à Colombo, l'auteur n'a reçu ni logement de fonction ni allocation-logement, alors que d'autres magistrats bénéficiaient de ces privilèges.
    2-3 ويقول صاحب البلاغ إنه لدى انتقاله إلى كولومبو لم يتسلم سكناً رسمياً ولم يقبض بدل إيجار، بخلاف غيره من الموظفين القضائيين الذين مُنحوا هذه الامتيازات.
  • a) La moucharaka dégressive : dans le cadre de la législation britannique, un contrat de moucharaka dégressive est qualifié prêt, et le paiement (le loyer) est requalifié intérêt aux fins de l'impôt;
    (أ) المشاركة المتناقصة: يعتبر ترتيب المشاركة المتناقصة بموجب تشريع المملكة المتحدة بمثابة القرض، وأُعيد توصيف الدفع (بدل الإيجار) ليُعتبر فائدة للأغراض الضريبية؛
  • 4.6 L'État partie confirme que l'auteur s'est vu refuser une allocation-logement en application des circulaires adoptées par la JSC, selon lesquelles, pour en bénéficier, un magistrat doit résider dans les limites urbaines de Colombo, ou dans le ressort de la Magistrates Court de Colombo.
    4-6 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يُمنح بدل إيجار عملاً برسائل تعميمية صادرة عن لجنة الخدمات القضائية توجب على الموظف القضائي السكن إما ضمن حدود مدينة كولومبو أو ضمن الولاية القضائية لمحكمة كولومبو الجزئية.
  • 6.3 De même, le Comité considère que le grief formulé par l'auteur au titre de l'article 26, selon lequel il aurait subi un traitement inéquitable en ce qui concerne l'allocation-logement, est insuffisamment étayé aux fins de la recevabilité, en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif.
    6-3 وفيما يتعلق بالادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب المادة 26 من أنه عومل معاملة جائرة فيما يتعلق بمنح بدل الإيجار، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لا تؤيده أدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
  • Le Secrétaire général réaffirme donc la position qu'il a exprimée dans son précédent rapport sur l'UNITAR (A/58/544), selon laquelle l'Assemblée générale devrait envisager, compte tenu du programme de formation de base à la coopération internationale et à la diplomatie multilatérale, d'accorder à l'Institut une subvention annuelle imputée sur le budget ordinaire de l'Organisation. Cette subvention devrait être équivalente au montant des loyers, charges et autres dépenses administratives annuelles associées à l'exécution du programme de formation de base pendant l'année précédente.
    لذا يكرر الأمين العام تأكيد موقفه على نحو ما أعرب عنه في تقريره السابق عن المعهد (A/58/544) بأن تنظر الجمعية العامة، في ضوء البرنامج التدريبي للتعاون الدولي والدبلوماسية المتعددة الأطراف، في تقديم دعم مالي سنوي للمعهد من الميزانية العادية للأمم المتحدة، على أن يكون هذا الدعم مساويا لقيمة بدل الإيجار السنوي والصيانة وغير ذلك من التكاليف الإدارية المرتبطة بتنظيم البرنامج التدريبي الرئيسي للعام السابق.
  • d) Sélectionne un logiciel de gestion des achats unique qui serait utilisé au Siège, dans les bureaux extérieurs et dans les missions de maintien de la paix;
    '2` تنفيذ نظام يتيح للموظفين التحقق ذاتيا من بياناتهم ويشتمل على آلية للتدقيق عشوائيا بشأن المستندات التي يقدمونها للحصول على معونة الإيجار وبدلات الإعالة؛
  • Des projets ont été entrepris en vue de rationaliser le système de demande de remboursement des frais de voyage, d'informatiser l'administration de l'indemnité pour charges de famille et de l'indemnité pour frais d'études, d'instaurer un système d'autocertification de l'allocation-logement et des indemnités pour charges de famille, et de créer un registre central des systèmes informatiques.
    وبدأ العمل في مشاريع تبسيط عمليات تسوية مطالبات السفر وأتمته بدلات الإعالة ومِنح التعليم، وتحقق الموظفين ذاتيا من البيانات المتعلقة بإعانات الإيجار وبدلات الإعالة، وإعداد سجل مركزي للنظم المحوسبة.